Nem, nem feküdtem rá véletlenül a billentyűzetre. ;-)
Csak gondoltam vicces kedvemben vagyok és írül adom meg ennek a világ végi helynek a nevét. :-)
A kiejtés? Fogalmam sincs, de mondjuk ha a torkomon akad a csirkecsont és segítségért könyörgöm fulladozva, na az valahogy hasonlóan hangozhat.* Szerintem...
* kiegészítés az előzőhöz:
egy kedves kommentelő olvasónak köszönhetően megtudhatjuk, hogyan is hangzik valójában a címben szereplő ír kifejezés:
Itt meghallgatható a kiejtés: http://hu.forvo.com/word/poll_na_gcaorach/
* kiegészítés az előzőhöz:
egy kedves kommentelő olvasónak köszönhetően megtudhatjuk, hogyan is hangzik valójában a címben szereplő ír kifejezés:
Itt meghallgatható a kiejtés: http://hu.forvo.com/word/poll_na_gcaorach/
Ezúton is köszönöm!
a Wild Atlantic way jelöli: fel is út, le is út |
A visszafelé úton Donegal megye északi részén követtük az óceánt.
A köd miatt ugyan a látótávolság nem volt túl nagy, viszont mikor megálltunk egy völgyben levő templomot fényképezni és épp szálltam vissza a kocsiba, meglepetésemre az út túloldalán egy őzike nézett minket.
Kb. fél órát álltunk ott, a kocsik jöttek-mentek, de ő nem mozdult, Illetve szép lassan araszolgatott felénk. És semmi jelét nem mutatta annak, hogy továbbállna. Csináltunk pár képet, aztán végül mi untuk meg előbb és elköszöntünk tőle.
A címben nevezett helyre tartottunk, Dunfanaghy irányába. (Nem, ezt most angolul írtam, írül Dún Fionnachaidh lenne :-) ) Ez ismét egy olyan világ vége hely, amikor az ember leér a föld szélére és lelógatja a lábát a semmibe... (Na persze ha nem tartanék attól, hogy lefúj az az istentelen szél)
Az a hihetetlen az íreknél, hogy még itt a semmi közepén is olyan tökéletes minden. A fű mintha vonalzóval lenne egyenletesre beállítva, a házak egyszerűen hibátlanok, sehol egy hulló vakolat, egy szemetes udvar...
Az emberek mosolyogva intettek ha elhaladtunk mellettük, mintha ezer éve ismernénk egymást.
a Hortobágyon olyan büszkék a 9 lyukra - itt több is van :-) |
Visszatérve Cuan na gCaorach-hoz. Tisztességesebb (vagy inkább angolosabb) nevén Sheephaven Bay, azaz Báránymennyország Öböl. Egy országban, ahol oly sok bárány jut nap mint nap a mennybe, kell is egy ilyen hely, nem?
Amúgy a név sajnos nem ennyire romantikus, egyszerűen csak arról van szó, hogy az ír nyelvnek vajmi kevés köze van az angolhoz, így az ír Cuan na gCurrach -ot az angolok félreértették: a Currach írül hajót jelent, de szegények az ír akcentusú angolt nem komálták, így a 'ship'-et 'sheep'-nek hallották, így maradt a hely 'hajó' helyett 'bárány'-mennyország.
Nekünk így (még jobban) is tetszik :-)
sajnos a köd miatt nem lehetett messzire látni |
itt kell leülni és lábat lógatni a semmibe :-) |
ott a túloldalon már süt a nap! |
homokos tengerpart, olyan sima és érintetlen, szinte sajnálod, hogy otthagyd a lábnyomod (ami persze ennek ellenére szinte azonnal nyomtalanul eltűnik ) |
Kicsit tovább haladva eljutunk a Sheephaven Bay következő homokos partjához: a Marble Hill kékszalagos strandjához:
Marble Hill |
a homokos tengerpart látványát már megszoktuk, de hogy zöldelljen a parton, azt nem :-) |
érdekes fekete kőzet |
csak ültünk és élveztük a természetet és a csendet |
amikor nagyon elkezdett esni behúzódtunk a barlangunkba :-) |
Csak mert nyelvtanár vagyok...
VálaszTörlésItt meghallgatható a kiejtés: http://hu.forvo.com/word/poll_na_gcaorach/
Köszönöm szépen! Erősen és hátul ejtik a h-t, de amúgy talán nem törne bele a nyelvem :-) Aki ott él (mármint külföldiként) egy idő után biztos megszokja.
TörlésEngedelmeddel beillesztem a posztba is, mindannyian okosabbak leszünk. Még egyszer köszönöm, szép napot!
Ditke
Nincs mit:)
Törlés